Zechariah 7:10
LXX_WH(i)
10
G2532
CONJ
και
G5503
N-ASF
χηραν
G2532
CONJ
και
G3737
A-ASM
ορφανον
G2532
CONJ
και
G4339
N-ASM
προσηλυτον
G2532
CONJ
και
G3993
N-ASM
πενητα
G3165
ADV
μη
G2616
V-PAD-2P
καταδυναστευετε
G2532
CONJ
και
G2549
N-ASF
κακιαν
G1538
A-NSM
εκαστος
G3588
T-GSM
του
G80
N-GSM
αδελφου
G846
D-GSM
αυτου
G3165
ADV
μη
V-PAD-3S
μνησικακειτω
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G2588
N-DPF
καρδιαις
G4771
P-GP
υμων
Clementine_Vulgate(i)
10 Et viduam, et pupillum, et advenam, et pauperem nolite calumniari: et malum vir fratri suo non cogitet in corde suo.
DouayRheims(i)
10 And oppress not the widow, and the fatherless, and the stranger, and the poor: and let not a man devise evil in his heart against his brother.
KJV_Cambridge(i)
10 And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.
Brenton_Greek(i)
10 καὶ χήραν, καὶ ὀρφανὸν, καὶ προσήλυτον, καὶ πένητα μὴ καταδυναστεύετε, καὶ κακίαν ἕκαστος τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ μὴ μνησικακείτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν.
JuliaSmith(i)
10 And the widow and the orphan, the stranger and the poor, ye shall not oppress; and ye shall not purpose evil in your heart a man to his brother.
JPS_ASV_Byz(i)
10 and oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.
Luther1545(i)
10 und tut nicht Unrecht den Witwen, Waisen, Fremdlingen und Armen; und denke keiner wider seinen Bruder etwas Arges in seinem Herzen.
Luther1912(i)
10 und tut nicht unrecht den Witwen, Fremdlingen und Armen; und denke keiner wider seinen Bruder etwas Arges in seinem Herzen!
ReinaValera(i)
10 No agraviéis á la viuda, ni al huérfano, ni al extranjero, ni al pobre; ni ninguno piense mal en su corazón contra su hermano.
Indonesian(i)
10 Janganlah menindas para janda, anak-anak yatim-piatu, orang-orang asing yang menetap di tengah-tengah kamu, atau siapa saja yang dalam keadaan susah. Dan jangan pula merencanakan yang jahat terhadap sesamamu.'
ItalianRiveduta(i)
10 e non opprimete la vedova né l’orfano, lo straniero né il povero; e nessuno di voi macchini del male contro il fratello nel suo cuore.
Lithuanian(i)
10 Neskriauskite našlių ir našlaičių, ateivių ir beturčių. Nemąstykite pikta savo širdyse prieš savo brolį’.
Portuguese(i)
10 e não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre; e nenhum de vós intente no seu coração o mal contra o seu irmão.